时间:12-12-09 栏目:游戏娱乐 作者:炫酷网站设计建设 评论:0 点击: 766 次
本文标签: 罗马
本译文德语原文来自 http://www.totalwar-rome-2.de/spielinfos-rome-2-total-war/
龙骧德语水平一般,仅凭对全战系列的热爱翻译此文为大家解馋,还望大家海涵。
有水平更高的前辈也请多多指教。
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Einheitenvielfalt◦Rome II soll deutlich mehr Einheitenvielfalt bieten als Shogun II
◦So sollen sich Barbarenstämme im Norden Europas anders spielen als Wüstenvölker
◦Wie viele Völker es geben wird, ist noch nicht bekannt
◦Von Anfang an sollen alle Völker spielbar sein
◦Aktuell sind etwa 50 verschiedene Fraktionen geplant
◦Alle Fraktionen können unterschiedliche Gebäude- und Tech-Trees haben
◦Zudem sollen sich politische Ebenen und Audio-Ausgaben unterscheiden
多种多样的单位
◦罗马2的单位将明显比将军2更加多种多样
◦北欧的蛮族部落与与沙漠民族的玩法不同 (龙骧以为这只是说单位在不同地区作战能力的差异)
◦究竟有多少民族出现,尚未可知(废话)
◦游戏刚开始就可以玩所有民族(大概CA也知道改派太强大,干脆把限制取消了)
◦当前已经设计了50个左右的派别
◦所有的派别都会有不同的建筑和科技树
◦此外(不同派别)会有不同的政治水平和音频声明(这句龙骧不太明白,可能说的是不同的政体和发展程度,以及多种语言音频吧)
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Neues auf der Strategiekarte
◦Die Strategiekarte wird nach Osten hin vergrößert
◦Auf der Strategiekarte wird es deutlich mehr einzelne Provinzen und Städte geben als in Rome
◦Provinzen werden fortan aus mehreren Regionen mit ihren Hauptstädten bestehen
◦Eine dieser Städte wird dann die Provinzhauptstadt sein
◦Eine Provinz kann somit auch mehrere Besitzer haben
◦Die einzelen Regionen einer Provinz können somit auch unterschiedlich weit entwickelt und ertragreich sein
◦Bauprojekte lassen sich jedoch weiterhin für jede Stadt einzeln festlegen
◦Es soll wieder Jahreszeiten geben
◦Die Länge einer Runde ist noch nicht bekannt
关于战略地图的新消息
◦战略地图将会向东扩展
◦战略地图上将会明显有更多的行省和城市
◦省份将从此以后由多个地区及其都城(大城市)组成(此句德语本身有歧义)
◦其中一个这样的城市会成为行省的首都
◦因此一个行省可以由多个占领者占领
◦行省的各个地区也可以分别进行不同的开发,其富裕程度也可不同。
◦然而除此之外,可以单独为各个城市的建造项目进行规划
◦仍然有季节的概念
◦回合长度尚未可知(一年几季不知道)
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Neue Methoden im Krieg
◦Erstmals wird es kombinierte See- und Landschlachten geben
◦Dabei können sich Schiffe bekämpfen, während an Land die Truppen aufeinander losstürmen
◦Schiffe können auch ohne Armee Küstenstädte angreifen und einnehmen
◦Zudem experimentiert man gerade mit befahrbaren Flüssen
◦Bei Stadtschlachten gibt es nun mehrere Kontrollpunkte, die eingenommen werden können
◦Wie viele Kontrollpunkt erobert werden müssen, damit die Stadt fällt, ist noch nicht bekannt
◦Der Detailgrad in den Schlachten wurde angehoben
◦Zum Beispiel zerbröckeln Gebäude detaillierter
◦Für einen besseren Überblick kann der Spieler weit aus dem Geschehen zoomen und alles in einer Art Draufsicht befehligen
新的战争形式
◦陆战与海战的首次结合
◦作战中会出现军舰在作战同时地面部队彼此发起冲锋的场景
◦海军可以再没有陆军的情况下进攻和占领沿海地区
◦此外,军舰能否进入可通行的河流,尚在试验中
◦现在城市攻防战中会有多个可以占领的控制点了
◦占领多少个控制点才算胜利,尚未可知
◦战斗的精细程度被提高了
◦比如说建造的损坏会更清晰明显
◦为了更好的总览战场,玩家可以在战斗中变焦并可以从天上鸟瞰战场和指挥战斗
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Die lebendige Legion
◦Die Entwickler wollen Mini-Armeen, die nur aus einem Trupp bestehen, am liebsten abschaffen
◦Legionen sollen ihren eigenen Charakter mit eigenen Fähigkeiten entwickeln
◦So wird eine Legion, die in Gallien ununterbrochen kämpfen muss andere Fähigkeiten entwickeln, als eine Legion, die in Ägypten ein eher ruhiges Dasein genießt
生动逼真的军团
◦开发者想要废除只有单一部队的小型军队
◦军团应该可以发展自己特有的属性和能力(莫非军团会有技能树?)
◦因此,一支想要在高卢战无不胜的军团,其所需培养的能力,一定要与一支在埃及享受平静生活的军团不同
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
VIPs der Antike, Events und Politik
◦Die Entwickler wollen berühmte Persönlichkeiten wie Julius Caesar, Kleopatra oder Sulla ins Spiel einbauen
◦Dabei soll es sich nicht nur um Heerführer handeln, sondern um besondere Charaktere, die etwa in Events auftauchen
◦Es soll nun ganze Event-Ketten geben, sodass sich getroffene Entscheidungen langfristig auswirken und weitere Entscheidungen fordern
◦Diese Events sollen für historisches Flair sorgen und nur bei bestimmten Vorbedingungen ausgelöst werden
◦Es soll ein Politiksystem geben, bei dem der Senat und Familienintrigen der Römer eine Rolle spielen
◦Es wird keine Dreiteilung der römischen Fraktion geben
◦Rivalitäten finden in der Gesamt-Römischen Fraktion statt
◦Rebellierende Generäle, die gerne Kaiser werden wollen, können so auch gegen Rom ziehen
◦Zudem kann sich beispielsweise auch der Spieler entscheiden, ob er Tyrann werden will oder sich der Republik verschreibt
◦Alle Fraktionen werden ein Politiksystem samt Intrigen haben
◦Politische Entscheidungen anderer Fraktionen werden nun mit Textbotschaften begründet, sodass der Spieler weiß, warum die Gegner dies und jenes tun
◦Die Kampfstärke und die gemeinsame Geschichte werden Auswirkungen auf die politischen Entscheidungen der KI haben
◦Kleine Staaten werden somit nicht selbstmörderisch Großreichen den Krieg erklären
贵族,事件与政治
◦开发者想要把历史著名人物安插到游戏中,比如凯撒、埃及艳后、苏拉等
◦这些人物不只是作为指挥官,也会作为其他的角色出现在事件中
◦事件连锁(事件链)出现在游戏中,以使玩家做出的决定能发挥长期的影响以及进一步决定
◦这些事件所赋予的历史能力只在前提条件都满足了的时候才会触发
◦政治系统出现,元老院与罗马家族的阴谋将扮演重要角色
◦不再有罗马三大派系的分裂
◦对抗和竞争将出现在整个罗马派系中
◦相当罗马皇帝的反叛将军也可以反抗罗马
◦此外玩家可以决定是自己是成为独裁者还是为共和国献身
◦所有派系都会有自己的政治系统和阴谋轨迹
◦其他派系的政治决定将文本信息告知玩家以使玩家知道对手为什么这样或那样做
◦军事力量和历史发展将对AI的政治决定有所影响
◦没有哪个国家会自杀性地对大帝国宣战,(AI宣战将更理智)
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
声明: 本文由( 炫酷网站设计建设 )原创编译,转载请保留链接: 德国网站直译《罗马2》新特性